Monday, November 6

Taj Mahal





















































































Taj tere liye ek mazhar-e-ulfat hi sahi
tujhko is waadi-e-rangeen se aqeedat hi sahi

Mere mehboob kahin aur mila kar mujhse
bazm-e-shahi mein gareebon ka guzar kya maane?

Sabt jis raah pe ho satavat-e-shaahi ke nishan
us pe ulfat bhari roohon ka safar kya maane?

Mere mehboob pas-e-parda-e-tash heer-e-wafa
toone satavat ke nishanon ko to dekha hota

Murda shahon ke maqabir se behalne waali
apne taarek makanon ko to dekha hota

An-ginat logon ne duniya mein mohabbat ki hain
kaun kehta hai ke sadiq na the jazbe unke

Lekin unke liye tash heer ka samaan nahin
kyonki woh log bhi apni hi tarah muflis the

Yeh imarat-o-maqabir yeh fasiile yeh hisar
mutal-kul-hukm shahenshahon ki azmat ke sutoon

Daaman-e-dehar pe us rang ki gulkari hai
jisme shaamil hai tere aur mere ajdad ka khoon

Mere mehboob! unhe bhi to mohabbat hogi
jinki sannai ne baqshi hai ise shakl-e-jamiil

Unke pyaron ke maqabir rahe be-naam-o-namood
aaj tak un pe jalai na kisi ne qandiil

Yeh chamanzaar, yeh Jamna ka kinara, yeh mahal
yeh munakkash dar-o-deewar, yeh mehraab, yeh taaq

Ek shahenshah ne daulat ka sahara lekar
hum gareebon ke mohabbat ka udaya hai mazak

Mere mehboob kahin aur mila kar mujhse.

------------------------------------------

Even if the Taj for you is a symbol of great love
even though you prefer its pretty colorful setting

My dear, meet me somewhere else.
what truck can the poor have with kingly courts?

The paths on which are seared the grandest Royal Arms
how can love-filled hearts journey on them?

My dear, behind the veil of this advertisement of love
had you seen the trappings of royal power and wealth

Instead of being beguiled by the tombs of dead kings
had you seen our dark homes

Uncounted peoples in this world have loved
who says their love was not true

But they did not have the means for advertising love
they were poor like us

This mausoleum, these decorations, these fort parapets
that the arrogance of kings considers symbols of Greatness

On the face of the world this is a decoration of floral vines
that has flowing in it your ancestors' blood, and mine

My dear! they must have had loves too
those whose art granted this monument its acclaimed form

But those loves' tombs are unnamed, untraced
no one has ever lit on them even a candle

This garden, this Jamna riverbank, this palace
these picturesque walls and doors, these pulpits, these arabesques

A king of kings aided by all his wealth
has mocked the love of us poor

My dear, meet me somewhere else.

-- Abdul Hayee 'Sahir' Ludhianvi.

3 Comments:

Anonymous Anonymous said...

The first time I heard this song I was zapped.It was so radically different from the "epitome of love" lyrics you hear about the Taj normally that I just did not know how to react.I still don't.This is one of my favourite songs even today.

5:06 PM  
Blogger Manasi said...

excellent

3:35 PM  
Blogger Vishwas Gupta said...

What a different view! Ever since I heard this one, I was looking for it.

Thank you for posting.

4:53 PM  

Post a Comment

<< Home